JASMINE, ANOTHER SYRIA
Jasmine, Another Syria
During those troubled times, it seemed to us essential to offer another vision of Syria through its culture and the artistic creation of its artists.
Jasmine, Another Syria was born from the meeting of people from different horizons and cultures: French, Franco-Syrians and Syrians wishing to show their solidarity with Syria and its people.
The focus will be given on the artistic works of Syrian artists, the history of Syria (and its links with France), its literature and poetry, its cultural diversity and wealth.
Jasmine, Another Syria is meant to build a bridge between two languages, two cultures, two worlds.
This magazine with independent and non-profit funding will be published on a quarterly basis online on our Website syriaartasso.com, and annually as a print edition. It will be edited partially in French and in English languages.
Kazem Khalil, Rivers of Colors
At the beginning there is the man with a jovial smile, eyes full of experience and a look that mocks life and the vagaries of fate. If Kazem takes refuge in good humor and laughter, it is to exhort elation to take over the distance, the war and the disorder of the world.
And then there is the undeniably talented artist who merges with the man to translate a thousand emotions on colorful canvases. There are faces, strangely familiar features, a cry, a state of astonishment, a joy … points that gather little by little like the moments that weave life. Suddenly the images appear, as bright as a sunbeam blazing a path between the clouds, silhouettes who cry out freedom to the face of the world and colors that call to live.
Although his art is considered expressionist, it remains for many atypical. From clay to coffee grounds to the vivacity of colors, the artist uses all materials and delegates to his hands, guided by his heart, the freedom to paint and create.
Kazem was still in Syria when his works, as much as his character, had caught Michel Archambault’s attention. In Paris, the latter is in a hurry to show Kazem’s work to Francis Bacon saying: “It’s something of your family”. After considering the work of the Syrian artist Bacon then replies: “But there is no family, there is him, and he alone, this creator who will defend himself, this man is going to make his own way”.
Bacon was right; Kazem made his own way and still pursues his own approach. The characters he paints are the reincarnation of the human soul in its entire splendor but also in its entire fragility. In his paintings, there are places without address inhabited by events that never stop reproducing and emotions that, through this liberating artistic expression, become eternal.
Nothing can stop Kazem Khalil’s rivers of colors, which seem to flow for millennia in the artist’s blood and which on the canvas disperse a sense of movement. They are living emotions that summarize the past and the present, not only of these of the artist but of our entire Orient of dreams and blood. His identity does not end with a unique culture but transcends all boundaries and sums up epochs with a profoundly universal expression.
“A peculiar state of delirium circulates in the space of the canvas, like a winged anticipation whose flight space attracts us and invites us to settle down, to get to the bottom of things. Seeing the space, the wings seduce us and encourage us to fly freely”, as expressed by the great poet Adonis about Kazem’s “Metamorphoses” series.
The poet sees in these works ships breaking the sea, which do not seek to dock but sail and wander in the middle of the waves, where freedom takes on a universal dimension. A “cloud fabric” emanates from this light at the edge of the paintings, as if to lift the spectator to the highest point where it is possible to observe the spirit and its torments.
In Kazem Khalil’s art, each emotion has a distinguished beauty that the artist excels at communicating to the viewer through the grace of colors, varied but yet united like raindrops. Water droplets that like a river sometimes serene and sometimes agitated, splash the space of our souls in the way of these differences that form our humanity.
Text by Khaled Youssef
English translation by Danii Kessjan